南瓜夾心提示您:看後求收藏(第97節,80年代廠區生活,南瓜夾心,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
在古代就有,尤其是各種學說百家爭鳴的時候,各家都有擅長論道的大家,據說有人能光靠一張嘴就能左右一個國家的興衰。
後世調侃這些傢伙為嘴炮強者,在孫駢看來就是兩撥人相互抬槓,這種辯論行為及其考驗人的思維能力和反應速度,而這兩點恰恰都不是孫駢所擅長的。
“主任,辯論賽考驗的是參賽選手的邏輯思維和反應能力,在這兩點上我沒有優勢。”孫駢小聲的給他們主任提醒。
真的,她要是擅長這兩點,就不至於和政治死磕兩輩子了。
孫駢覺得把小她四歲的弟弟叫過來幹這活都比讓她上場去參加辯論賽強,至少孫驥那小子腦瓜轉的快嘴上更是不饒人,那一張嘴撒出去能把人活活氣瘋。
嗯,在這一點上孫駢從不懷疑她弟弟的戰鬥力。
“沒關係,辯論大賽那邊也是以小組的形式比賽的,每個學校除了一辯、二辯、三辯和四辯之外,每組還得有一位替補隊員以防萬一。我個人認為你就非常適合成為替補隊員,因為你雖然邏輯思維和反應速度並不出色,但你的記憶力非常好,知識點廣且雜,看待事物也很多面性,適合作為奇兵來使用。”
“退一步來說,就算你不能成為辯論小組的隊員,那邊也確實是需要你的,別看他們都是你大三大四的學長學姐,但真論翻譯功底來說,與基礎紮實又經過專門培訓你相比還是要差上一些。他們的辯論稿如果由你在過一邊,肯定會更加精彩,我之前就與負責辯論賽指導的李老師談過這個問題,他是你的專業課老師,十分認可我的想法。”
“孫駢同學,我說了這麼多,你是什麼想法?”抱著茶杯的胖老頭向著坐在對面的學生問道。
您話都已經說道這份上,我還能有什麼想法?
“如果辯論小組那邊需要我,只要能幫得上忙的地方,當然是義不容辭。”非常有集體榮譽感的孫駢回道。
“很好,校內辯論隊每週二、四、六的晚上在小禮堂二樓最西側的那間教室組織活動,你直接找過去就行,我下午會和帶隊老師說一聲的。”系主任笑眯眯的對著孫駢說道。
孫駢聞言只能在心中嘆息,太好了,繼禮拜天之後,她現在連晚上也有事情做了,看來以後與男朋友的相處時間,就只剩下每天的午飯時間。
也不知道侯建軍那個傢伙,知道這個訊息之後會是什麼表情。
不然他們兩個乾脆就改名,變成侯牛郎和孫織女吧!!!
早知道會這樣就不貪青年英語給的那些獎金了,咦,說道獎金,青年英語那邊是不是還沒有把最佳文采獎的獎金髮給她?
作者有話要說:
孫駢:勞碌命我認了,是不是把該發的獎金髮一下?
文中那句古詩英譯,出自許淵衝老先生,這位先生被譽為詩譯英法第一人,讓我們來欣賞一下。
spring on ten southern rivershore
du mu
translated by xu yuanchong
orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
by hills and rills wine shop streamers wave in ten breeze.
four huedred eighty splendid temples still remain
of southern dynasties in the mist and rain.
江南春
杜牧
千里鶯啼綠映紅
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。