南瓜夾心提示您:看後求收藏(第97節,80年代廠區生活,南瓜夾心,官小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

後給青年英語那邊郵寄過去。

對於孫駢的名字,青年英語編輯部那邊並不陌生,這位可是在高中時期就能夠勇奪英文比賽全國冠軍的人物。

雖然這個比賽只不過是他們期刊自己舉辦,屬於社會性質的一種娛樂比賽,但他們期刊的名氣大地位也高,所以當時不論是參賽人數還是選手們的競賽水準都是很高的,孫駢的這個冠軍頭銜拿的可是一點都不摻水。

這一點最起碼同行和讀者們都很承認,不然孫駢當年也不會因為得了這個冠軍,而被學校拉了一個星期的大橫幅。

從那之後對方就成為了為他們期刊投稿的的積極分子,編輯們也算是看著孫駢一步一步成長起來的,對於這位的水平,他們從來不敢小看。

所以當寫著孫駢名字的信封被郵遞到青年英語編輯部的時候,這封信是主編親自拆開的,在閱讀了裡面的古詩與翻譯後,主編讚歎連連。

“妙筆如花、春風化雨,就算是莎翁再世,讀到這樣的詞句也要給予讚美呀!!!”

對於主編的超高評價,編輯們都很詫異,他們是知道那位孫駢姑娘很厲害,但是這種讚揚是不是有些過頭了,她才多大?

連國門都沒有走出去過,對英文詩詞這種除了語言翻譯之外,更加註重意境的創作能有什麼辦法?

然而讀過之後這幫編編卻不得不讚嘆,總編果然是總編,藝術欣賞的能力無可挑剔。

這翻譯簡直美到炸裂!!!!

“orioles sing for miles amid red blooms and green trees……,啊,太美了,怎麼可以這麼美,簡直一點點寫入我的心中。”又一次朗讀了孫駢的翻譯後,主編先生帶著滿足連夜拉著同事們討論,最終大家一致透過,由孫駢所翻譯的這首杜牧的江南春,毫無爭議的獲得了追劇文采獎。

評選結束之後,獲獎的幾篇古詩翻譯被刊登在了最新一期的青年英語上,就如同編編們所預料的一樣,古詩英譯這種形式立即就獲得了大家的喜歡,而孫駢所翻譯的那首江南春,更是以詩美意更美的翻譯,得到了讀者們的喜愛。

看著那如同雪片一般向著編輯部寄來的表揚信,對孫駢的情況很瞭解的主編先生直接撥打了他的好友,也就是胖主任的電話,向他表達了對孫駢才華的欣賞,和對好友能夠培養出這樣一位學生的‘嫉妒’。

與青年英語的主編相交多年,在國外曾經還是校友的胖主任笑眯眯的聆聽了好友興奮的讚美,放下電話之後思索了一會,就把孫駢叫過來了。

“孫駢同學,為了檢驗在校大學生們的英文素養,明年將舉辦一次全國各大高校的英文辯論會。當然在外語方面咱們學校是很有優勢的,但也不能大意,本來學校的意思是這個任務就交給大三大四的學生們,但是看了你的古詩翻譯後,我覺得你一點都不比你的那些學姐學長們差,所以就想問問,你願不願意明年代表學校去參加這個辯論大賽?”

自從某隻隊伍在國際辯論大賽上取得獎項之後,辯論這個原本並不為大家所熟悉的詞語瞬間在全國各地四處開花。

從各縣市到各省市,再到國內的各大高校,初高中學校,各種辯論大賽層出不窮。

如今真是辯論大火的時候,時至今日辯論大賽都還沒出現那種不知所謂或者譁眾取寵只為博眼球的言論,因而在老百姓們心中的威信還是有的。

有些含金量比較高的辯論賽事,電視臺甚至會為他們開設直播,表現出色的隊伍或者是個人,立即會吸粉無數。

所以對於這一次教育部牽頭,為迎接亞運提高在校大學生英語水平而舉辦的全英文辯論大賽,各所大學還是很重視的。

孫駢知道什麼是辯論,這種行為

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

穿越之居家賢妻

羲玥公子

退團後我成了極限運動員

三色橘貓

鬼滅之最強呼吸大師

塵雲風月

降雪無雙

勉強活著

痴纏白月光:寶寶,勇敢一點

庭錦一

[火影]烏鴉效應

隱世長歌