五色龍章提示您:看後求收藏(穿到明朝考科舉_352,穿到明朝考科舉,五色龍章,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
領隊年長傳教士微微低下了頭。
他們希望能正式留在京裡,建教堂供神,翻譯他們帶來的書籍,作為交換,他們可以從歐洲弄來崔燮想要的玻璃技術和武器,賣給中國。
崔燮微微搖頭,放下歐幾里得原本,轉身準備離開。
那幾名傳教士連忙捧著辣椒、玻璃茶具、地圖等禮物要送給他。崔燮自己還描了一堆21世紀高畫質版世界地圖呢,對這古代版的興趣缺缺,揮手拒絕了,只問了問現在歐洲人把辣椒當成可食用的東西沒有。
能吃。
好歹沒像番茄一樣被當成毒物。
那個中國翻譯只說此物觸鼻蜇舌,味道不佳,傳教士們都不肯吃。翻譯也是東南沿海一帶出身,口味清淡,不愛這種辣味。
那他就可以放心大膽地用辣椒做菜了!
崔燮滿意地離開會同館,與劉主事各上了一份表章。
劉主事對這群傳教士沒什麼好印象,奏章中直斥其等奸狡,不知禮法,欲獻天子的書中竟夾著如同密宗雙修法圖一樣的圖畫。他寫奏章時想起那畫面都覺羞恥,等邪淫宗派不可許他們在中國傳教。
崔燮的表章則肯定了他們當中有擅長算術的才士,隨船帶來的《歐幾里得原本》等書籍皆是彼國才士格物所得的經典,三稜鏡也是可供格物之器。可叫這些人留居京城,派人教他們學習漢語,並撥四夷館通譯官學習泰西語言,以備將來有更多泰西才士為弘治天子的召才令所感,來中國報效。
但是不能讓這些傳教士在中國傳教,宜應將他們圈起來翻譯外國經義,供我國儒生才士揣摩。
再就是那些傳教士所乘的海船能遠邁大海來到中國,那海船必有過人之處,可令廣東造船廠的工匠設法仿製。尤其該弄清其船上一釘一木、一道纜索都是用什麼製成,那種作物又生在何方,日後再想法引入大明,以備大明水軍自造艦船。
至於船上的海商,卻不可待他們太客氣。這些人船上裝載重炮,在各國買賣貨物、人口,名為海商,實為海寇。凡其船隻所到處必須有當地水軍監視,以免其仗著堅船利炮為禍沿海地方。
他洋洋灑灑地寫了千餘字上去,直至文章最末才提了一句自己的私心:“傳教士從海外帶來一種番椒,味道極辛辣,臣以為可以代替茱萸調味。或有藥效,亦可令太醫院醫官判斷。”
弘治天子對著兩份奏摺琢磨良久,終究覺著這些傳教士的教義再不好,也是懂些數算曆法知識的。就當他們是千金買骨裡的馬骨,留著這幾個,將來必能招得有真才實學的才子來。
天子明發旨意,就叫這些人住在會同館,從四夷館挑譯字生教他們漢語,也學習他們的拉丁文,又選欽天監天文生隨他們學習外國曆法和算術法。
另就崔燮奏章中所言的鐵炮一物,則令兵部主事與都察御史、內監去廣州實地考察。海船一時間不急著造,但若有好槍炮,倒可以從那些義大利人手裡買些來,將來北伐韃靼時可用上。
朝廷算是接納了這些人,不久,東宮就派出了一名專研農作物的內侍,去要了幾盆辣椒帶進宮,供太子研究。
因崔燮信中提到辣椒能“觸鼻蜇舌”,內侍們親自嚐了一點,也都覺得辛辣又苦澀,恐有小毒。
太子身份尊貴,不可輕易接觸這種東西,便只叫內侍們切片觀察,自己在旁看著。那幾名小太監先描畫了辣椒枝、葉、果、萼的形態,而後排開顯微鏡,切片、滴水,擰鏡筒,精精細細地把辣椒表皮、葉片都觀察了一遍,還畫了細胞結構圖。
看那細胞倒也沒和他們平常觀察的植物花葉有什麼不同。只是果子味道辛辣,摸完了之後連手指都是辣的,誤觸眼皮,就能把人眼蜇得紅腫生疼。
失手摸了眼睛的小內侍哭得不能自已,
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。