木蘭竹提示您:看後求收藏(第151節,文壇大神是隻喵,木蘭竹,官小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

如果完全意譯的話,就失去了原文的味道。

涉及許多傳統文化的書,就跟詩歌一樣,是非常難翻譯的。

這本書可以說是楚銘嘔心瀝血之作,如果是毀在翻譯上,他寧願不要海外版權這部分錢,讓那些想看的人自己啃原裝書吧。

後來肖晟見楚銘實在是太為難,就高價聘請了一位在華國研究傳統文化,同時自己本身也是作家的外國人來翻譯這本書。

當然,除了付出錢之外,肖晟還給了人家其他好處。

對於肖晟而言,這本書賺不賺無所謂,楚銘高興就好。

不過這位作家在研讀這本書之後——他本來是對通俗小說並不熱衷,自然也沒有讀過這本書,主動退回了一半的錢,並表示自己會免費幫其宣傳。

“這是一本好書,我想它會為我帶來新的同伴。”那位作家道。

不過那位作家要求楚銘一起參與翻譯。

他聽說楚銘是在國外長大,外語造詣自然不低。很多名詞又是原創的,最終怎麼翻譯,最好要原作者排版。

他對這本書的翻譯是非常上心的。

然而楚銘其實是一隻冒充海龜的土貓而已,讓他承擔這麼重要的翻譯任務實在是為難他了。但他又不能說自己外語不好,更不能在翻譯者都如此認真的前提下,自己這個原作者反而顯得不上心似的。

因此楚銘被趕鴨子上架,硬著頭皮跟著翻譯組混了。

這個組他和那位作家是主要負責人,當然還有其他翻譯分工合作。

只是他兩最終拍板。

為了不露餡,楚銘又苦哈哈的自己下來補課。雖然經常出國,口語不錯了,但是文藝一點的外語他還真不懂。

要讓他的書的翻譯版本和原著一樣古色古香充滿神秘,他不得不去啃其他宗教書籍詩歌之類給自己腦海裡的外語提升逼格,這樣才能給自己裝逼的漢語名次按上一個裝逼的外文翻譯。

那作家一開始接觸楚銘的時候,發現楚銘的外語也就是堪堪達到熟練交流的地步。楚銘解釋自己出身貧寒,除了上學的時候必要的書籍閱讀量並不廣。現在寫作的積累也是認識肖晟以後才開始看的。

事實上……也差不多。不過是確定變人目標之後才開始看書充實自己的。楚銘之前寫的小說就是一坨屎。

不過楚銘很快就跟上了那作家的節奏,其對外語的應用越來越熟練,甚至能夠寫幾句像模像樣的詩歌出來。

那外國作家對楚銘十分讚賞。他覺得,楚銘就像是海綿一樣,吸收知識的速度非常快。

楚銘虛弱的笑納了對自己的讚揚。

為了跟上這一位的節奏,知道他補了多少課嗎?連做夢的時候都在背十四行詩,連貓叫都變成了吟誦十四行詩的節奏,讓飼主還以為自己抽風了。

其實真的抽風了,被外語搞瘋了。

楚銘從一隻貓累成了一條狗,自己也在忙公司業務,好不容易閒起來的肖晟才發現楚銘的痛苦。

雖然老師是他找的,但沒想到楚銘這麼拼。

肖晟道:“他只是以為你對外國文學的造詣也很深,既然你已經在他面前表現出你對外國文學沒什麼研究,那就直接提出離開,或者跟著學習就成了。這也很正常。以你的‘過往’,對外國文學不擅長很正常,別人並不會多想。”

楚銘愣了一下,眼巴巴的看了肖晟很久,才吶吶道:“你怎麼不早說……”

對啊,他何苦受這種累?!直接拒絕就好了啊!那麼多作者,也沒見誰親自翻譯的!

楚銘感覺自己好不容易適應了翻譯組的進度活了過來,現在又重新變成一隻廢貓了。

楚銘這個心裡藏不住話的,委委屈屈的就把這事跟那外國作家說了

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

炮灰攻只想種田

蘿蔔精

半世浮華

孟無為

臥底師妹每天都想反水

桃久枝

(系統)退散吧,灰姑娘

顧楚

她冷漠又撩人

依存體質

穿進豪門,海洋考古女博士贏麻了

瑗靈雪