不問蒼生問鬼神提示您:看後求收藏(第59章 歐斯字母音標方案來襲,奧術之語言學家,不問蒼生問鬼神,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
文化名人囿於歷史侷限性,險些取消漢字,把漢語徹底拉丁化。
千秋功過,後人評說,羅蘭也不多置喙,但他既來此地,就是見證了歷史的選擇,怎麼可能讓這種事情發生?
他知道漢語有了五筆輸入,拼音輸入,跟上了資訊化時代,知道二簡字、拉丁化等選項被排除了,知道威妥瑪拼音也淪為歷史的沉渣,只在一些地名,人名,或者大學,商標之類不便改動的地方有所殘存,作為時光的見證。
唯一還不確定答案的,是人工智慧時代,自然語言處理當中,中文處理的問題。
但這一點,仍然不難從語言特性作出推斷,漢語漢字仍有適應這個時代,甚至領先時代的優勢。
當前的落後,更多還是其他領域的落後,且必將可以奮起直追!
而採用亞特萊茵的單詞進行標註,類似於鼓勵外國人學習漢語之時,採用本國語言來標註。
比方說,Show bee(手臂),who(湖),dah hi(大海)。
這是非常不規範的做法,就好比國內學習英語,採用一些漢字來標註。
三克油(thank you),歪瑞顧得(very good),好肚油肚(how do you do)。
諸如此類,羅蘭看得一頭黑線。
“羅蘭,我發現了兩篇文章!”
絲毫不出所料,露妮芙絲那邊也有所注意,很快用付費郵件傳遞訊息過來了。
“我已經看過了,妮絲你有什麼看法?”羅蘭冷靜下來,輸入回覆道。
“一時之間不好判斷究竟是誰的手筆,但不用問,準是歐託多克斯學派那幫人!”
露妮芙絲毫不猶豫道。
“就算不是他們,那幫人也一定會在看到之後推波助瀾。”
毫無意外的,這兩篇文章引起了系列討論,各方熱情高漲,各抒己見。
幾天後,塔靈的提醒傳來。
“羅蘭先生,您訂閱的奧術通訊報有新的動態……”
羅蘭一看,頓時微怔。
《歐斯字母音標方案公開徵集意見和建議》
“廣大法師朋友和奧術研究者們,我們的團隊在近日研究制定了一種適合於亞特萊茵習慣的甲骨文發音標註方案,擬將近期公開發表。
現公開徵集各方意見和建議,希望大家積極來信,參與討論。”
歐斯字母?
音標方案?
“果然不出所料,該來的還是來了。”
對方這老母豬戴胸罩,一套又一套的,終究還是圖窮匕見了。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。