南瓜夾心提示您:看後求收藏(第130節,80年代廠區生活,南瓜夾心,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
不過即便是這樣的理查德老師,面對之前從未有過的比賽解說同聲翻譯也是心裡沒底,等到孫駢落座之後,這位正宗的英國人斜著身子探過頭問道:“孫駢同學,我之前從來都沒有做過體育方面的翻譯,本人也不是很關注籃球之類的體育專案。剛才有位志願者給送來了一張目錄紙,上面寫的是籃球場上常用的一些專業術語及其解釋,有些我不是很懂,你明白是上面意思嗎?”
曾經在大學體育系混過小半年的孫駢聞言接過紙張一看,明白,太明白了,於是立即給對面的先生解釋起來。
開賽時間越來越近,籃球場內的氣氛也越來越熱烈,孫駢他們帶上耳麥,表情專注的嚴陣以待。
就在球場內球員們揮汗如雨爭取勝利,觀眾們毫升歡呼,給自己支援的隊伍或打氣或加油的時候,很少有人能知道,就在轉播室後方的那間靜謐的小房間內,一場獨屬於翻譯官的‘戰役’也在緊張的進行著。
孫駢幾乎就是豎起耳朵,一字不差的聽著從耳麥當中傳過來的現場解說,透過耳朵進入大腦後,快速理解翻譯轉換為英語再度傳輸出去,期間不容出錯。
要知道這可是現場直播,就算國際頻道那邊的訊號傳輸會慢一些,但也是處理過後就直接轉播,要是出錯連改都來不及,一不小心就變成直播事故了。
好在不論是孫駢還是坐在她身旁的理查德,兩個人都是身經百戰經驗豐富的人,他們不但完成了與直播現場的同聲同譯,還在翻譯中規避了現場主持人與特約嘉賓一些口誤,整場下來表現的簡直不能更加完美。
好不容易球賽打完,在傳譯室內精神高度集中,工作了二個多小時的孫駢取下耳麥,站起來剛把門開啟,氣都還沒來得及喘順,就看見小沈助理腳下生風的過來抓人了。
“小孫同志,快一些,賽後記者會就要開始了。你問題都記住了嗎?等到主教練做完賽後總結,你就努力舉手提問,問題就按照臺本上面的先後順序,能問多少就問多少,全部問完最好,麻煩你了。”
“好,我知道了。老師,我還有事先走了,回譯員部的時候在和您繼續聊天。”
話都沒能和自己的口語老師說上幾句的孫駢,就被小沈助理拉走,路上他一邊向著孫駢叮囑一些採訪上的小細節,一邊將寫著實習急著的記者牌掛在孫駢的脖子上,拎著她往採訪大廳那邊去。
進入採訪大廳,作為東道主天然有著地利人和優勢的中臺們,已經佔據了最好的採訪位置,要不是馬攝影經驗豐富,提前過來搶佔位置,現在他們再來,就只有在人群后面等著了。
孫駢與小沈助理兩個人擠過記者群,孫駢他們這邊主要採訪的是日方團隊,等到對方主教練和隊員代表對今天的比賽釋出完自己的賽後見解之後,記者提問時間一到,孫駢就按照剛才說好的,立即把手舉了起來。
大約也是為了照顧東道主,所以孫駢經常會被叫起來提問,很快臺本上準備的問題就都被她順利問完。
孫駢這邊自始至終一點問題都沒有出,但是賽後採訪結束之後,她的心裡面還是有些不太得勁,不為別的,就為剛剛在她身後,某位其它國家媒體的記者剛剛的一個提問。
要是說對方的問題有多過頭,那也是沒有,對方只不過是向著日方主教練問道:“聽說你們國家的代表團這一次過來的時候自帶了幾噸的食物、飲用水和飲料,請問這是真的嗎?你們為什麼要這麼做?”
對於這個提問,對方主教練的回答倒是還不錯,只是說怕有的隊員吃不慣國外的食物,或者水土不服才會這樣的,並沒有其它的意思。
雖然提問的與回答的雙方都蠻客氣,但孫駢總是覺得有種冠冕堂皇的感覺,日方代表團隊的總人數才多少人,不過幾百人而已,一個人一天的飯量才多少
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。