惡的呃呃呃提示您:看後求收藏(第一百零六章 態度,非洲創業實錄,惡的呃呃呃,官小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

且現在被東非俘虜後,根本就不算虐待,反而是優待的情況下,米希爾更加滿意。

對於伊戈爾的抱怨,他嘴上不說,心裡卻很難認同,就拿飯菜而言,其實自己比伊戈爾更難接受,伊戈爾是葡萄牙人,葡萄牙也是種植有水稻的,米飯就算不在葡萄牙貴族的食譜裡,至少也應該見過。

而米希爾在英國連這種作物都沒見過,可能在印度待習慣的英國人能更容易接受。

……

飯後,東非士兵把餐具收走,這個時候伊戈爾像死豬一樣躺在那張他非常不習慣的床上,而米希爾卻向東非士兵申請書籍。

“我在這裡太無聊了,伱們能不能找本書來給我們?”

雖然聽不懂米希爾的英語,東非士兵還是把米希爾的情況彙報給了上級,很快一個翻譯就到了這裡。

“你好,米希爾先生,你有什麼訴求!”

“我希望你們找本書來,我現在太無聊了,這裡簡直度日如年。”

米希爾的話讓翻譯犯了難,畢竟誰打仗帶著書籍啊!

不過等到兩個小時後,米希爾的要求還是得到了解決,東非還真找到了一本英文書籍,這可是相當難得。

如果只是德文書籍,那東非很多軍官還是有存貨的,就是一些士兵可能也帶著書本,對於很多接受過義務教育的東非士兵來說看書已經比較普遍。

但是英文書籍在東非就真是鳳毛麟角了,尤其是在軍營裡,畢竟東非又不普及英文,加上東非印刷業尚不發達,有限的資源自然更多傾向於德文製品。

不過東非有不少人都是雙語,或者多種語言人才,就比如華人移民會中文和德語這不衝突,雖然大多數人並不會寫和認識漢字,但你不能說他不會。

就是德國也有可能會有從英國移民或者主動學習英語的人,所以在東非軍隊裡會英語,法語,俄語的人不少。

當然,覆蓋到近衛師那肯定不是太多,不過有一名士兵祖母是英國人,所以會英文,並且從歐洲移民東非時,帶了一箱英文書籍,這次在戰場上他也攜帶著一本英文“聖經”。

所以米希爾只能抱著聖經啃讀了,不過這也符合米希爾的心意,沒有比這個糟糕狀態下,一本聖經能更安撫自己的心靈了。

畢竟是宗教文化產物,本身就帶著心理暗示,這種情況下,米希爾被俘後忐忑不安的心靈彷彿受到了洗禮,這對米希爾而言未嘗不是上帝對自己進行的考驗。

當然,如果自己的室友不是“伊戈爾”,那就完美了。

(本章完)

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

歷史小說相關閱讀More+

唐玄武門

老克

大夏第一假太監

大內低手