粉筆白提示您:看後求收藏(第725章 熊大熊二的口音,我的動畫時代,粉筆白,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
《熊出沒》很好。
tV動畫火遍大江南北,劇場版大電影每年穩定狂砍幾億票房,周邊衍生品遍佈大街小巷……
可以說,無論從什麼角度去看,這都是一部近乎“完美”的動畫系列。
非要挑一個缺點。
那大概是劇場版與tV版的差異跨度,實在是有點太大了。
一提到《熊出沒》的電影,基本都是誇讚褒獎為主,諷刺貶低的聲音很少見。
可一提到《熊出沒》的tV動畫,輿論就反過來了……
說實話,有點尬!
也不怪網友們常常調侃,說《熊出沒》tV版跟劇場版完全是兩個極端,就連顧淼自己也這麼覺得。
同樣是一個系列,喜羊羊怎麼就沒這個問題,反倒是《熊出沒》這麼極端突出呢?
別誤會!
質疑這個問題,並不是覺得這樣做有什麼錯,事實上大部分觀眾都能理解《熊出沒》tV和電影的巨大差異。
包括顧淼也是如此。
如果他年底或者明年,要製作一部《熊出沒》大電影的話,他也會做出風格差異化。
當然,他是說如果!
tV動畫的第一季都還沒做好呢,現在就考慮電影版,考慮風格差異化的問題,實在是有點想太遠了。
說到tV版……
電影《羊眉吐氣》慶功宴結束的第二天,宿醉醒來的顧淼,剛到公司就面臨著一個難題。
we need東百人!
動畫《熊出沒》的主要配音演員需要重新遴選,因為之前找來的兩人,被顧淼以“不是東北人”為由趕走了。
為什麼要東北人?
因為狗熊嶺的地理位置,大概就是東北大興安嶺那一帶,所以熊大熊二的臺詞,需要帶一點當地特有的口音。
其實也可以不用……
用標準普通話口音去配,也不是不可以。但顧淼聽了一版試配音片段後,頓時就皺起了眉頭。
“不夠傳神!”
這是他聽完試音後,給出的唯一評價,之後他又讓配音演員模彷東北口音,再配了一段。
這下感覺有了!
但很明顯,因為之前找好的這兩位配音演員,其實都算南方人,他們模彷出來的東北口音並不“純正”,甚至有些瑕疵。
於是,顧淼只能放下手裡的事務,到處找人打聽,哪有籍貫東北,口音比較接近的動漫配音演員。
然後又來了倆人。
這次來的配音演員,可是純得不能再純的東北人了,大碴子口音那叫一個地道正宗。
但問題又來了……
這倆人雖然口音對了,但業務能力並不算強,配不出顧淼想要的“熊味”。
熊味這個詞有些抽象,說具體一點,那就是你說話得像一頭“東北熊”而不是像一個“東北人”。
這種感覺很難把握。
反正顧淼教了好幾次,結果配音演員始終找不到那種感覺,配出來的效果,完全沒有“熊味”。
沒辦法,繼續找人!
從正月十六開始,顧淼連續找了二十多位知名或不知名配音演員“試音”。
直到正月十九這天。
遲遲沒找到合適人選的顧淼,突然接到了梁曉東打來的電話,在電話裡,他給顧淼推薦了兩位配音演員。
說句實話。
當顧淼得知,這兩位配音老師年過五十,而且其中一人還不是東北籍貫的時候,他並未抱有太大希望。
可一試音,他愣住了。
這倆五十多歲的老頭,怎麼聲音這麼年輕?
那位籍貫東北的老師,說話一股大碴
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。