帝國文獻館提示您:看後求收藏(第61章 業餘,花零再盛時,帝國文獻館,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
腳,一邊在手機備忘錄裡記錄,“要把小說改成劇本,首先要做的是,把小說的連貫情節,切分成一個一個的分場,標記好場次、時間、地點、出現的人物等等。
“比如:第10場,早晨,晴天,航站樓內,甲男,乙女。
“這裡的切分,不是說要打破故事的連貫性,而是要區分不同的場地,方便導演和工作人員集中拍攝,減少來回轉場造成的時間和金錢損失。
“然後,要刪除掉所有的心理描寫和作者的觀點。或者更精確地說,要把所有的心理描寫,透過人物的表情、語氣、行為反映出來。也就是說,要新增大量的動作和神態。
“比如:開心可以是笑,疑惑可以是皺眉,情緒激動可以是手臂揮舞。
“觀眾沒有讀心術,不可能看到兩個人像木偶一樣站著,就能體會他們的真實情感,所以就要透過外在的,甚至可能是誇張的表演,減少觀眾在觀看過程中無謂的思考和消耗。
“然後,人物的動作和神態必須要精確,必須要可操作,要方便導演和演員去實現。
“比如:掄圓了扇耳光,替換掉用手打他的臉。
“這是最容易出問題的點之一。同樣是生氣,可以是生小氣,可以生大氣。如果在描寫時不加以區分,那麼就會出現人物情感和劇情邏輯脫節的情況,減少真實感,造成觀眾出戏。
“然後,簡化對場景的描寫。要求的效果是,工作人員能夠根據劇本準備相應的場景道具,但不需要額外的抒情性質的修辭和形容。
“比如:空蕩狹小的臥室,檢過票的機票,暗淡的燈光。
“對於導演和演員,可能需要很詳細的描述,來體會人物情感和故事核心。但對於其他工作人員而言,過於繁瑣的描寫,會淹沒具體的場景要求,浪費大家的時間,甚至引發錯誤。
“然後,把所有的對白整理一遍。最基本的要求是念出來要通順,不要拗口。其次,要減少大片的獨白,可以將單人的戲切成多人對話,除非劇情在這裡有特殊要求。
“不通順的句子會打斷觀眾的關注,大片的獨白會消耗觀眾的耐心。
“最後還有兩點要注意。
“第一點。所有的文字都必須清楚明白,而不能模稜兩可、含糊其辭,不能讓導演、演員和工作人員去猜去問,浪費時間。
“第二點。不是所有的小說情節,都適合改編成畫面。在注意節奏的同時,可以適當修改和刪減。另外,也可以適當補充情節和內容,使畫面和劇情的流動更順暢。”
陳夏看著手機,嘆了一口氣,“暫時能瞭解的,只有這麼多了,剩下的來不及認真學習,只能靠靈光一閃了。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。