金屬裂紋提示您:看後求收藏(第183章 先知日記,烈血蒼穹,金屬裂紋,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
審訊還要持續一段時間,歐展鵬沒興趣繼續關注,卻在無意間聽宮一丁說起上面做好了先知文字的翻譯軟體,已經翻譯好一批文獻。
他立刻拉住宮一丁的胳膊,急得像只發了情的猴子:“在哪兒呢,軟體在哪兒呢?”
“我這兒就有。”宮一丁說。
歐展鵬馬上亮出自己的終端:“快,給我傳一份兒!”
宮一丁開啟通訊系統,給歐展鵬傳了一個資料包:“你要這玩意幹嘛?搶翻譯組的飯碗?”
“沒,就是愛好。”歐展鵬說。
這東西他已經盼了很久,拿到軟體之後立刻返回總控室,迫不及待地開啟一份文件。
那是他在控制系統中找到的一份檔案,一直懷疑是星舟基地的航行日誌,因為內容太敏感太重要,始終沒敢交給翻譯組。
這種重要文獻,很可能記錄著一些離所未聞的秘密,最好還是別讓太多人知道。
懷著幾許期待和幾許振奮,歐展鵬掃描標題,終端的螢幕上馬上給出對應的翻譯。
果然不出所料,前面那個詞代表時間,後面那個詞代表記錄,直譯就是時間記錄。
但翻譯軟體十分人性化,特意給出幾行標註。
大意是推測先知一直生活在太空之中,所以先知留下的資料裡沒有日或者天的概念,以歐展鵬的個人理解來翻譯,這個標題的意思基本等於航行日誌。
妥妥的,沒毛病!
繼續掃描,下面的內容卻有那麼點出乎意料:天河歷.36年,x7星區!
旁邊依舊標記著註釋:天河歷一年,約等於2760個地球年!
歐展鵬小小地吃了一驚,這什麼天河歷,還真夠長的!
不過仔細想想,所謂的天河歷,還有年這個字,八成是按人類的習慣翻譯,實際上應該是特指某種長達2760個地球年的迴圈,翻譯成年,只是為了便於理解。
x則是一個無法翻譯的文字,標註是某個區域的專屬名字,類似於曌。
接下來的正文也和標題一樣,有很多無法翻譯或者不大準確的地方,歐展鵬很失望也很無奈,只能憑感覺往下捋。
以下是下文:星神在上,我們終於拿到幻彩星雲號的控制權,擺脫該死的xx逃了出來,但木死了,我們也差一點死在xx的手裡!
歐展鵬覺得xx應該是某個與先知敵對的文明,同樣是以無法翻譯的專屬文字命名。
雲說,他不再相信任何人,只想找個遠離x7星區,找一個xx永遠找不到的偏遠角落重新開始。
我們都很贊同。
後面是一些雜七雜八的內容,大概講述一群先知的心路歷程之類的,既沒有星圖,也沒提x7星區到底在哪兒,更沒說明xx是什麼樣的文明。
看字裡行間那些隱晦的記載,星舟號似乎本不屬於先知所有,而是他們從xx這個文明的手上搶來的,但星舟號又非常重要,引來了這個文明鍥而不捨的追殺。
先知沒記錄搶奪星舟號的原因,也沒記錄它重要在什麼地方,只用寥寥幾句話,描述xx是如何的殘暴,動輒毀人星系什麼的。
總結起來就是一句話,我們是正義的、正確的,對方是邪惡的、殘暴的!
這就很讓人蛋疼了。
還有,xx這倆沒辦法翻譯的字讓是讓他非常難受,乾脆自己取了個名字:黑宇人!
意為黑暗的宇宙文明。
好不好聽壓根兒就不在歐展鵬的考慮範圍之內,關鍵是簡單直接好理解。
沒辦法,取名廢就這個德行。
歐展鵬很快又捋到了一行字:.11年,c9星區。
他不由地眉頭一挑。
c9星
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。