憂鬱的青蛙提示您:看後求收藏(第102章 試試手氣,星光時代,憂鬱的青蛙,官小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

第102章試試手氣

吳宇森簡單的談了一下自己在好萊塢拍片的經驗,緊接著臺下就有一個記者站了起來:“美國人會不會懷疑你影片的價值觀,比如說為朋友兩肋插刀、捨己為人,這些年輕人能接受嗎?”

“我身邊就坐著一位美國的年輕人,也許這個問題你應該問一問他!”吳宇森指了指了坐在自己身邊的林明陽。

因為記者們向吳宇森發問的時候,用的都是中文,所以林明陽在現場臨時充當起了凱特的翻譯,被吳宇森“點名”的時候,他正小聲和凱特講述著《英雄本色》這部影片的故事情節。

那個提問的記者並不知道林明陽聽得懂中文,所以他又用英文把剛才的那個問題重複了一遍,但是俠義這個詞,用英文還有點不好說,見他找不到合適的替代用詞,費力的向林明陽解釋自己的意思,林明陽身旁的凱特嘴角已經忍不住露出了一絲笑意。

最後林明陽實在看不下去了,這才咳嗽一聲,然後衝那位記者點點頭,“如果你不介意的話,可以和我說中文。”

一口流利的中文讓現場所有的記者都愣在那裡,香港有不少的外國人,他們中很多也會說中文,但是從外國人口中說出來的英文,即便是很熟練,也總是會帶著一些生硬的味道。像林明陽這樣把中文說得字正腔圓的外國人,他們可沒碰到過幾個,何況對方還是一位好萊塢的影星。

那位記者有些尷尬的站在那裡,身邊的人撞了他一下,他才結結巴巴的問:“你聽得懂中文?”

他有這樣的疑問並不奇怪,吳宇森的女兒從小在美國長大,可連中文都說不好,而林明陽算是土生土長的美國人,中文說得這麼順溜,確實可以讓不知情的人“嚇”一跳。

林明陽很肯定點點頭,“準確的說這也算是我的母語!”

此話一出,臺下一片譁然,好萊塢的當紅小生說得一口流利的中文,這可算是一條勁爆的新聞。

“大家或許還不清楚,felix是一位美籍的混血華裔。”吳宇森的解釋終於讓現場安靜了下來。

林明陽看著那位提問的記者,“我可以開始回答你的問題了嗎?”

“當然!”這位記者已經從驚訝回過神來,他很認真的點點頭。

“中國人的正義感、俠義精神的確和美國不同,大家的標準、做法都不一樣。在中國的社會意識中,人們可以為國家、為一份理想,為朋友、為家庭,不惜犧牲自己,死而無憾。但是美國人不是,我們認為一個真正的英雄是求生不會求死的,你必須先求自己生存,才可以幫助別人,如果你是為了幫別人而犧牲自己,那你以後就不能幫更多的人。而且因為幫助別人而犧牲自己,那不是要更傷對方的心嗎?對方好像欠你很多的人情一樣。”

那位記者這次的反應夠快,順著林明陽的回答就問了一句:“也就是說吳宇森導演電影在美國並不受年輕人的歡迎?”

“我的話不能像你那麼理解,其實在人性的方面,中國人和美國人有很多的共同點:有同樣的喜怒哀樂,有同樣的真善美的追求,也同樣有理想的人生,還有正義感。真正的俠義精神不一定要表現在動刀、動槍、動武的方面。美國社會發達的慈善事業就可以證明,吳宇森導演電影中的想要表現的那種俠義精神其實在美國社會也是有的,只不過是換了一種存在的形式。用通俗的話來說,美國還是有很多熱心腸的人,他們願意在自己能力允許的範圍內去儘可能的幫助其他人。”

在確定林明陽的中文水平並不是他們想象中那種只會說“你好!”、“再見!”的老外之後,香港記者的提問變得“隨意”了起來,而且開始向好萊塢的同行看齊,“你和凱特.貝金賽爾小姐在《黑夜傳說》這部影片中應該算是第三次合作了,你們之間的關係真的就

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

偏執大佬的軟萌嬌妻

等到春暖花開

黎少你的小撩精又下線了

昀梔寒

星光時代

憂鬱的青蛙