三無是萌點提示您:看後求收藏(第 68 章 海外導師,男團選秀,吃瓜爆紅,三無是萌點,官小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

作人員溝通。

白人衰老速度普遍比黃

種人快,xaviera卻是著名的‘不老少女’。

即使出道十五年,依然擁有少女愛豆的外表。

此刻,‘少女愛豆’皺著眉,明顯有些生氣,用不太流利的英語,跟staff說著什麼。

staff同樣用英文回應,邊說邊比劃,急得滿頭大汗。

易景臣好奇地湊過去,聽他倆雞同鴨講,笑得胃疼。

參加選秀以前,易景臣進行過好幾次國外採訪,總結出一個道理:

兩個英語流利的人,很容易溝通。

兩個英語不好的人,透過比劃,也很容易溝通。

但兩個英語一般的人湊在一起,溝通難度絕對是地獄級別的。

他們能把普通的日常用品,比如充電寶,描述成‘透過線路連線進行能源互動的行動式寶寶’。

恰好,xaviera和負責溝通的staff,就是兩個英文水平一般,詞彙又充沛又匱乏的人。

易景臣聽他們牛頭不對馬嘴嘮了半天,稀奇地嘀咕:

[哇~]

[原來外國人著急的時候,會蹦出母語。]

幸好易景臣曾經打算做國際記者,抽空多修了幾種語言,能聽懂xaviera的小語種母語。

他戳戳staff小姐姐,告訴對方,“新導師說,你給的練習生資料卡是英文版的,她看不懂。”

“這、這樣。”staff小姐姐拍拍胸口,後怕地嘟囔,“她一直朝我揮舞資料卡,我以為她想用那個抽我。”

“納尼?”xaviera雖然聽不懂,卻感覺自己被罵了。

易景臣切換成她的母語,流利地告訴對方,“這裡是中文語言區,不支援使用日語交流。”

xaviera似乎反應過來,易景臣能聽懂自己的話,問他是不是節目組請的翻譯。

易景臣扭過頭,告訴staff,“新導師要找翻譯。”

“那個……我們沒想到,薇薇婭這麼早就來了,給她請的翻譯還在春運那邊堵著呢。”staff像抓住救命稻草般,握住易景臣的胳膊,“既然你能聽懂,就麻煩你給他翻譯吧。”

“我啊。”

易景臣有些糾結。

[節目組沒給我翻譯的工資啊。]

他轉念又想,給新導師做翻譯,是個收集素材的好機會。

於是漂亮的貓兒眼轉動兩圈,順利的答應了。

易景臣搬個小板凳過來,坐到xaviera身邊。

她終於遇到一個能聽懂‘人話’的人,鬆了一口氣,嘴裡嘟嘟囔囔發牢騷。

“哦,我發誓我第一次參加這種糟糕的通告,錄製現場竟然沒有配備同聲翻譯。我一直聽說你們是禮儀之邦,這就是你們的待客之道嗎?”

易景臣沒辦法給一個外國人,說清楚‘春運’的恐怖之處,畢竟外國人很難理解‘人多的買不到票’是什麼體驗。

“那是節目組的疏忽,

以後會改正的。()”易景臣直接把鍋甩給節目組。

xaviera牢騷得到回應,以為跟易景臣聊得來,索性把積攢的情緒全部爆發出來。

≈ap;ldo;你們的節目態度非常一般,剛才他們給我的資料,照片看起來也非常一般。如果讓我從這些人裡面選,我會全部扔進垃圾桶。有色人種根本不可能出現優秀愛豆,更別說佔有國際市場。?()_[()]?『來[]看最新章節完整章節』()”

聽到她不知有意還是無心的話,易景臣笑意收斂一秒,‘核善’地提醒,“請你收起種族偏見。”

xavie

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

農家哥兒在末世

棠梨煎蛋