莫斯科鉗工果沙提示您:看後求收藏(第78章 將軍,剝削好萊塢1980,莫斯科鉗工果沙,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
林賽·多爾小姐的策略十分有力,但是要冒萬一猜錯的風險。
羅納德想了一晚上,最後決定硬上,最差的結局,無非是失去3000美元,同時也沒有署名的機會。
相對於通向導演夢想路途的捷徑,沒有什麼風險是不能冒的。
羅納德先給製片人大衛·達席爾瓦打了個電話。
“大衛?我是羅納德。是的,我想通了,這件事確實需要一個解決的辦法。”
“很好,小羅尼,你終於成熟了,我會安排一個時間,讓你,艾倫,和我一起坐下來把劇本醫生的協議簽了。”
“不,我想先和你談談。我不信任艾倫,他對我的承諾就像放了一個屁。”
“最好把劇組的律師也帶上,大衛,我希望能夠一次性解決掉這件事情。沒問題,就今天下午4點。到時見。”
羅納德又翻出電話簿,找到了西部編劇工會的電話,撥了過去:“你好,我想查詢一位作者的聯絡方式。克里斯托弗·戈爾,對。”
拿上記著克里斯托弗·戈爾的聯絡方式的紙片,羅納德又閉上眼睛,在心裡複習了兩遍預定的策略。
出發!
“這位是來自洛杉磯‘馬納特&菲爾普斯&菲利普斯’律師事務所的律師米奇·坎特。他是米高梅總裁聘請的資深律師,正好在紐約出差,我請他幫個忙,修改了你的合同。”
製片人大衛·達席爾瓦介紹了對面一位西裝革履的中年人。
和他的名字一樣,米奇·坎特有一雙狡猾的雙眼,和一對招風耳。兩隻灰色的眼珠正在上下打量羅納德。
“你好,我是米奇。”他主動伸出手和羅納德握了握。
“聽到大衛說起你的事情,我感到很好奇,想見見你這個大膽的年輕人。”
“希望我沒有令你失望。坎特先生。”
“並沒有,叫我米奇就好。”
米高梅總裁聘請的資深律師,這樣今天的談判就更有利了。羅納德對這個意外很歡迎。
“我們快點把這件事解決了,羅尼。”製片人達席爾瓦很也很高興,遞過來一份合約。
“還是我們談好的,3000美元,加上你主動放棄署名,和由此帶來的一切衍生的權利。”
羅納德聽到後半句,由此帶來的一切衍生權利,更加相信律師小姐的判斷應該是正確的。
他把合約輕輕放在一旁,“大衛,我想先和你談談署名的事情。”
“Hey,你怎麼回事?不要浪費大家的時間。”
“恰恰相反,我會節省你很多時間。”
羅納德看了一眼律師米奇,他似乎對事情出乎意料的進展,感到好奇心十足。
“這是編劇工會的的署名規則,我從律師拿到的最新版的影印件。”羅納德說著拿出兩張影印件,遞給了桌子對面的製片人和律師。自己拿著另一份,開始讀道。
“‘故事’署名屬於任何第一次提出最小的完整故事,或者第一次寫出完整大綱的人。
‘劇本’署名屬於親自編寫了電影最終版本中包含的草稿或場景的作家,總共不能超過三個以上。
‘原創劇本’頒發給該年度寫出最傑出原創劇本的編劇。
哦,不對,這是奧斯卡獎的提名獎項說明。”
羅納德輕輕地一招跳馬,將軍!
大衛·達席爾瓦的神色從一開始的高興,變成厭煩,現在又變成驚訝。
“這裡還有一份從西部編劇工會拿到的聯絡方式,他屬於克里斯托弗·戈爾,如果你願意的話,大衛,我們可以一起撥通他的電話。問問他對於這個打字錯誤的感想。”
羅納德伸出手,在劇本封面的“原創劇本”字樣上輕輕
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。