莫斯科鉗工果沙提示您:看後求收藏(第二百一十三章 你在東瀛比我紅啊?,剝削好萊塢1980,莫斯科鉗工果沙,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“我怎麼覺得他們對‘龍威小子’的續集不怎麼感興趣啊”又送走了一位東瀛的發行商,羅納德關起門來和溫特勞布商量。
這是他們到東京的第三天,羅納德和溫特勞布兩人,會見了幾家東瀛電影發行商,包括松竹映畫等大公司。他們對“龍威小子”讚揚東瀛文化的評價很高,但是言談中又透露出一種對續集電影不太感興趣的樣子。
東瀛人對阿美利加來的製片商和導演,總是一副卑躬屈膝的樣子,但他們內心的真實想法,又不容易摸清楚。羅納德和溫特勞布,正處在有點摸不著頭腦的階段。
“晚上我們分頭行動,我去和東京企業界和投資屆的一些重點人物面談,看他們對‘龍威小子’第二部的真實想法,你去和演藝圈的藝人們認識一下,從側面瞭解一下這些東瀛的電影界對‘龍威小子’的看法。”
“羅尼老哥,這裡的人太多了,這裡的百貨也太豐富了。”戴安和陪同的翻譯,逛了整整一天。用羅納德的信用卡,買回了一大堆東西。
小巴德在後面拿著一大堆購物紙包,把東西放下。
“你看,凱倫姨媽的暖腿套這裡都有。”戴安翻出一個紙包,從裡面拿出一對長長的暖腿套,白色的毛線織成,還有天然的褶皺。
羅納德拿過來仔細一看,“這是盜版。”
“啊盜版”戴安氣不過,把暖腿套扔了回去,“東瀛人怎麼也搞盜版啊。”
“他們盜版的不少,我在海軍陸戰隊的時候,就聽過東瀛人對國內市場設定了重重限制,很多阿美利加的專利產品被盜版以後都維權困難。”小巴德說道。
“這已經是簡方達的煩惱了。”羅納德看了一眼尷尬的翻譯,示意沒事。好在暖腿套生意已經轉讓,不用再為這種事情煩惱。
“你還買了些什麼”羅納德問戴安。戴安拿出好多漂亮的鞋子,衣服,還有玩具,“都不貴,換算成美元很便宜。”
羅納德看著購物袋上面的三個漢字,“八百伴”
“哈依。ヤオハン,yaohan”翻譯小姐連忙示意這個百貨的名字,然後開啟了電視,調整到了nhk臺,“這個電視劇‘阿信’,就是八百伴的創始人老太太的人生經歷改編的。”
羅納德看了一眼電視劇,女主角很有東瀛人的特點,笑起來很可愛。可惜聽不懂內容。
羅納德讓戴安收拾好,換好衣服,和翻譯小姐一起出席電影屆的藝術家的聯歡。
“羅納德桑,我們都對您的‘龍威小子’能夠提到日裔在阿美利加的悲慘歷史,感到非常尊敬。”
好幾個年輕的導演和演員,在座談會上都對羅納德的勇氣大加讚賞。
“你們是喜歡這部電影的什麼方面呢是空手道的鶴踢,還是丹尼爾和宮城師傅的父子情懷。”
“空手道,哈哈哈……”
聽到了羅納德說的空手道的事情,眾人都笑。
“他們在笑什麼”羅納德問翻譯小姐。
翻譯小姐笑著不肯說,羅納德再三請求,翻譯才說了實話,“哈哈,其實我們都覺得龍威小子裡的空手道動作很假,我們東瀛人不會這樣練空手道的,空手道是武術,是能戰鬥的,不是這樣軟軟的。”
“哦”,羅納德有點明白了,原來“龍威小子”裡面那個鶴踢,以及對空手道的一些技術的表現,都加進了阿美利加人的理解,這和東瀛的影視劇對空手道的表現,是完全不一樣的一種方向。
恐怕東瀛這邊,更多是像黑澤明拍過的姿三四郎那樣,把空手道,柔道都作為一種神秘的殺人技來表現。難怪他們看到龍威小子裡丹尼爾的鶴踢,會感覺好笑。
“看來,溫特勞布那邊的融資,恐怕也會碰到困難。”羅納德皺眉。
“請問
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。