聞聽雨下淞提示您:看後求收藏(第95章 求你請我幫忙,逆流2000,聞聽雨下淞,官小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
尹強?
“你可不要小看尹強,他在四大行都有不少的人脈,你這件事情對他來說,小事一樁。”項嘉祥解釋道。
項嘉祥繼續說:“況且你上次讓他入股農場,這麼大一個人情,只要你開口,這點小事他肯定幫你辦的漂漂亮亮的。”
於松點點頭,看樣子要儘快找個時間,把尹強約出來說一下這個事情了。
第二天一早,於松的手機響了,是售樓部的電話。
於松這才想起來,說好半個月付完全款的,自己差點忘了。
約好下午去售樓部,於松掛了電話。
回到錦繡,於松想起自己還答應李賜,近期要給他一首英文歌。
“勞碌命啊!”於松感嘆了一句,隨後開始在紙上寫《take me to your heart》的歌詞。
花了不到半個小時的時間,於松總算把整首歌寫出來了,然後把歌詞發給了李賜。
剛發出去沒多久,李賜的電話就打進來了。
“松哥,你還真寫出來了啊?”李賜驚訝的問答。
於松笑道:“我什麼時候拿這種事情開過玩笑?”
李賜這下也沒說話,只是嘿嘿的傻笑著。
於松繼續說:“行了,我現在唱兩遍,你把和絃譜記一下。”
“好!”電話那頭的李賜有點激動,甚至有點狂熱。
每次得到新歌,李賜都會比較興奮。可是這次不一樣,這是英文歌啊!
英文歌!這代表可能會火到國外去!李賜可能會成為一個國際巨星!
即使在於松重生前的那個年代,真正能走上國際舞臺的演員歌手,能有幾個?
可是現在,李賜看到一條通往國際舞臺的路,他能不興奮?能不激動嗎?
雖然這些的前提是,於松的這首新歌要足夠好。只有好到爆炸,才有機會。
不過李賜相信於松,這傢伙在音樂的創作上,可以說的上是一個鬼才了。
於松簡單的唱了兩遍,李賜也把和絃記的差不多了,曲調基本都能印在腦海裡了。
“你唱一遍我聽一下。”於松說。
李賜清了清嗓子,停頓了一會就開始唱了起來。
一遍唱完,沒有出現什麼大問題,和絃跟曲調都沒有什麼問題,足以證明李賜在這方面還是下過不少功夫的。
倒是於松發現自己有個地方的歌詞寫錯了,連忙糾正了過來。
把一下小毛病挑出來改正之後,李賜又重新唱了一遍。
唱完之後,於松說:“大體上oK,基本的單詞發音都很準確,你要注意的說連讀和斷句。”
英文歌曲中有些唱的速度快,但快並不代表含糊。前世網上有中國人翻唱英文歌,就會發現一般都是表面上大體與原唱差不多,能跟得上節奏,但是速度是靠含糊吞音達到的,讓人感覺效果與原唱沒法比。
還有很多英文歌曲雖然速度不快但唱的時候斷句、停頓讓我們感到奇怪難學。
有些人朗讀英語,雖然速度不慢,但聽起來並不讓人感覺好聽流利。
這就是沒有掌握連讀和斷句規則、技巧,在語速快的時候就會有兩種可能的結果,一是生硬,二是吞音。
讓人覺得漂亮、地道的英語口語,重要的一個方面就是規範、自然、流暢的單詞連讀。
聽完於松的一番解釋,李賜連連稱讚,英文歌自己平時也有練,唱出來總感覺有點不一樣,原來是因為這個。
“好了,你自己慢慢練吧!錄好mp3的話,給我留一份。”於松說。
這一份自然是留給於芳的,她可是李賜的忠實粉絲。
李賜最近沒有參加什麼演出,憑
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。